「形意拳」という武術について、過去に「けいぎけん」という読み方がなされていたことがあり、現在は「けいいけん」と読むのが一般的です。この記事では、形意拳の読み方の変遷について、そして「けいぎけん」として読まれていた時期の背景や、ブルース・リーの影響などについて解説します。
形意拳の正しい読み方
形意拳(けいいけん)は、中国武術の一つで、身体の構造と意識を一体化させることを目指した技術です。現在では「けいいけん」と読むのが一般的ですが、過去には「けいぎけん」としてフリガナが振られていたことがあります。この読み方の違いは、歴史的背景や中国語の発音に関する理解の違いによるものです。
「けいぎけん」という読みが使われていた時期、特にブルース・リーが注目された時代においては、一般的にその響きや発音が日本語の感覚に合ったため、意図的に使われた可能性もあります。実際、当時の武道関連の出版物や広告では「けいぎけん」として紹介されていました。
「けいぎけん」と呼ばれていた理由
1970年代から1980年代にかけて、日本で武道や格闘技が非常に人気を集めました。この時期、ブルース・リーの影響で中国武術が注目され、特に形意拳や八卦掌などの伝統的な武術が流行しました。こうした流行の中で、日本の書籍やメディアでは中国語の音や意味を適切に伝えるために、日本語に合った読み方を採用することがありました。
「けいぎけん」と読まれた背景には、当時の中国語発音の音を反映し、日本語の感覚で呼びやすくするための工夫があったと考えられます。また、誤解を招かないように、意図的にその読みを選んだ可能性もあります。
形意拳の普及とブルース・リーの影響
ブルース・リーの影響で、武術の中でも形意拳やヌンチャクのような道具を使った技術が注目されました。彼は映画を通して、武道の魅力を広く伝え、武道に対する関心を高めました。ブルース・リー自身は多くの中国武術を学び、その一部を映画に取り入れたため、形意拳もその流れで広まったと言えます。
そのため、「けいぎけん」という読み方が定着していた時期があり、その後、より正式な読み方として「けいいけん」が定着しました。ブルース・リーが関わった映画やメディアで、この誤解を含んだ形意拳の読み方が使用されていたことが、後の混乱を生んだとも考えられます。
まとめ
形意拳は、現在「けいいけん」と読むのが正しいですが、かつては「けいぎけん」という読み方もされていたことがあります。これは、ブルース・リーの映画や武道関連のメディアが日本で注目された時期に、適切に発音されていなかったことに起因していると考えられます。時代とともに、形意拳の名称も変わり、現在のように「けいいけん」が一般的になったことがわかります。


コメント